不勤不敬,难逃衰败之运
澄侯、温甫、子植、季洪老弟足下:
儿侄辈总须教之读书,凡事当有收拾。宜令勤慎,无作欠伸懒漫样子,至要至要。吾兄弟中惟澄弟较勤,吾近日亦勉为勤敬。即令世运艰屯,而一家之中勤则兴,懒则败,一定之理,愿愿吾弟及儿侄等听之省之。
(咸丰四年六月初二日与诸弟书 公元1854年6月26日)
【译文】
澄侯、温甫、子植,季洪老弟足下:
儿侄辈总应该教他们读书,什么事都应当让他们处理,要让他们勤劳谨慎,不要作打呵欠、伸懒腰散漫的样子。这十分重要。我的兄弟中只有澄弟比较勤快。我最近也努力做到勤奋恭敬。尽管世道艰难,而对于一个家庭来说还是勤则兴盛、懒则衰败,这是万世不变的道理,希望我弟、我儿侄们认真听取,认真反省。
澄、温、沅、季老弟左右:
诸弟在家教子侄,总须有勤敬二字。无论治世乱世,凡一家之中,能勤能敬,未有不兴者;不勤不敬,未有不败者。至切至切!余深悔往日未能实行此二字也,千万叮嘱。澄弟向来本勤,但敬不足耳,阅历之后,应知此二字之不可须臾离也。
(咸丰四年六月十八日与诸弟书 公元1854年7月12日)
【译文】
澄、温、沅,季老弟左右:
弟弟们在家训导子侄,最重要的是要有“勤敬”二字。无论是和平时期还是乱世纷争之时,凡一家之中能做到勤和敬,无不兴旺发达;若不勤不敬,则难逃衰败之运,千万牢记!过去没能够切实履行这两个字,如今我非常后悔,所以现在才对你们千叮万嘱。澄弟一直以一个勤字为先,只是敬做得还不够。等你们有了阅历之后,就会发现这两个字是须臾不可离开的。
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:
家中兄弟子侄,总宜以勤敬二字为法。一家能勤能敬,虽乱世亦有兴旺气象;一身能勤能敬,虽愚人亦有贤智风味。吾生平于此二字少工夫,今谆谆以训吾昆弟子侄,务宜刻刻遵守,至要至要。家中若送信来,子侄辈亦可写禀来岳,并将此二字细细领会,层层写出,使我放心也。
(咸丰四年七月廿一日与诸弟书 公元1854年8月14日)
【译文】
澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:
家中兄弟子侄,总应用勤敬二字作为法则。一家人能勤能敬,即使是在乱世也会有兴旺气象;一个人能勤能敬,即使是愚人也有贤人智者的凤度。我生平在这二字上缺少功夫,现在谆谆训导我的兄弟子侄,务应时时刻刻遵守。至要至要。家中如送信来,子侄辈也可写禀帖附送来岳州,并把这二字细细领会,层层写出,让我放心。
澄、温、沅、洪四弟左右: ‘
诸子侄辈于勤敬二字略有长进否?若尽与此二字相反,其家未有不落者;若个人勤而且敬,其家未有不兴者,无论世乱与世治也。诸弟须刻刻留心,为子侄作榜样。
又行,凡我屡次所寄奏折、谕旨,家中须好为收藏,不可抛散。或作一匣收之,敬谨弆藏也。
(咸丰四年闰七月十四日与诸弟书 公元1854年9月6日)
【译文】
澄、温、沅、洪四弟左右:
诸子侄辈对勤敬二字是否有了深入的理解?如都与这二字相反,不管什么人的家道没有不败落的;要是个个都勤而敬,那他们的家道没有不振兴的,不论乱世与治世,都是如此,诸弟必须时时留心,为子侄们做榜样。
另外,凡是我屡次寄回的奏折、谕旨,家中必须好好替我收藏,不可抛散。或者制作一个匣子收藏,应该敬谨收藏起来。
澄、温、沅、季四位老弟左右:
功名之地,自古难居。兄以在籍之官,募勇造船,成此一番事业,名震一时自不待言。人之好名,谁不如我?我有美名,则人必有受不美之名与虽美而远不能及之名者,相形之际,盖难为情。兄惟谨慎谦虚,时时省惕而已。若仗圣主之威福,能速将江面肃清,荡平此贼,兄决意奏请回籍,事奉吾父,改葬吾母。久或三年,暂或一年,亦足稍慰区区之心,但未知圣意果能俯从否?
诸弟在家,总宜教子侄守勤敬。吾在外既有权势,则家中子弟最易流于骄,流于佚,二字皆败家之道也。万望诸弟刻刻留心,勿使后辈近于此二字,至要至要。
(咸丰四年九月十三日与诸弟书 公元1854年10月4日)
【译文】
澄、温,沅,季四位老弟左右:
从古至今,功名都是一个难待的地方,为兄作为在籍的官员,招募士勇,修造战船,成就这一番功业,使名声震动一时,人的好名的思想,哪个不一样?我有美名,别人总有得到不好名声的,对比之下,又怎样的难为情呢?为兄唯有谨慎谦虚,时时自省警惕罢了。如若仰仗圣上的威福,能迅速把江面肃清,荡平这伙贼寇,为兄就决定奏请回籍,侍奉父亲,安葬母亲,长或三年,短或一年,也足以稍稍宽慰我区区的心意,只是不知道圣意真能允许否?
弟弟们在家,一定要时时教育子侄辈遵守“勤敬”二字,我在外面,既有了权势,那么家里的子弟们最容易产生骄傲奢侈、放荡不羁的毛病。“骄逸”二字,正是败家之道,万万希望弟弟们时刻留心,不要让子侄们接近这两个字,至关紧要啊!
不好整洁,是败家气象
澄侯、温甫,子植、季洪四弟足下:
诸弟及儿侄辈,务宜体我寸心,于父亲饮食起居十分检点,无稍疏忽,于母亲祭品礼仪必洁必诚,于叔父处敬爱兼至,无稍隔阂。兄弟姒娣,总不可有半点不和之气。凡一家之中,勤敬二字能守得几分,未有不兴,若全无一分,未有不败;和字能守得几分,未有不兴,不和未有不败者。诸弟试在乡间将此三字于族戚人家历历验之,必以吾言为不谬也。
诸弟不好收拾洁净,比我尤甚,此是败家气象。嗣后务宜细心收拾,即一纸一缕,竹头木屑,皆宜捡拾伶俐,以为儿侄之榜样。一代疏懒,二代淫佚,则必有昼睡夜坐,吸食鸦片之渐矣。四弟九弟较勤,六弟季弟较懒,以后勤者愈勤,懒者痛改,莫使子侄学得怠惰样子,至要至要。子侄除读书外,教之扫屋、抹桌凳、收粪、锄草,是极好之事,切不可以为有损架子而不为也。
前寄来曝笋殊不佳,大约以盐菜蒸几次,又咸又苦,将笋味全夺去矣。往年寄京有曝竹,今年寄营有曝盐菜,此虽小事,亦足见我家妇职之不如老辈也,因便附及。一笑。烦禀堂上大人,余不一一。
坐小舟至金口看营,船太动摇,故不成字。
(咸丰四年八月十一日与诸弟书 公元1854年10月2日)
【译文】
澄侯、温甫、子植、季洪四弟足下:
弟弟们以及子侄们一定要体会我的想法,对父亲的饮食起居要十分检点,不要有丝毫疏忽;对给母亲的祭品必须洁净,礼仪必须诚敬;对叔父要既尊敬又爱戴,不能有丝毫的隔阂疏远。兄弟及兄弟内人之间不该有半点不和谐的气氛。凡是一家之中,勤敬二字能守得住几分,没有不兴旺的;如果一点也没有,没有不衰落的。和字能守住几分,没有不兴旺的;不和,没有不衰落的。弟弟们不妨在乡里把这三个字对亲戚宗族中的人家一一进行验证,一定会认为我的话是对的。
弟弟们不喜欢整洁,比我还厉害,这是败家的气象。以后一定要细心收拾,就连一纸一缕、竹头木屑,都应该收拾干净,为子侄们树立榜样。第一代人懒散、第二代人淫逸,就必定会有昼睡夜坐,吸食鸦片之类的事出现。四弟、九弟较勤,六弟、季弟较懒。以后勤的要越勤,懒的要痛改前非,不让子侄学到怠慢懒惰的样子。这是十分重要的。子侄们除了读书之外,让他们扫地、擦桌凳、收粪、锄草,都是极好的事,一定不能以为有损脸面而不做。
前些时候给我寄来的曝笋很不好,大概是用盐菜蒸了几次,又咸又苦,把笋味全蒸掉了。往年给京城寄过曝竹,今年给军营里又寄来曝盐菜,这虽然是件小事,也足以看出我家的女人们在本职事务上比不上老辈人了,顺便提一下,供大家一笑。请将以上情况禀告家中大人,其他事情不一一详谈了。
由于写信时正坐小船到京口查看营地,船太摇晃,所以字写得不成样子。
一日不勤,将有饥寒之患
澄侯、温甫、子植,季洪老兄足下:
甲三、甲五等兄弟,总以习劳苦为第一要义。生当乱世。居家之道,不可有余财,多财则终为患害。又不可过于安逸偷惰,如由新宅至老宅,必宜常常走路,不可坐轿骑马。又常常登山,亦可以练习筋骸。仕宦之家,不蓄积银钱,使子弟自觉一无可恃,一日不勤则将有饥寒之患,则子弟渐渐勤劳,知谋所以自立矣。
(咸丰五年八月廿七日与诸弟书 公元1855年10月7日)
【译文】
澄侯、温甫、子植、季洪老兄足下:
甲三、甲五等兄弟,总是要以习惯劳苦作为第一件大事。生在乱世,居家之道就是不可有多余的财产,财产多了最终成为祸害,又不能过于安逸懒惰。比如从新屋到老屋,必要常常走路,不能够坐轿骑马。又要经常登山,也能够锻炼筋骨。官宦人家,不积存银钱,使子弟自我感到一无所恃,一日不勤劳,就有挨饥受寒的担忧,那么子弟会渐渐勤劳,知道计划, 才能够自立。
新娘刚到我家,要教她勤俭
澄侯。温甫、子植、季洪四位老弟左右:
纪泽儿定三月廿一日成婚,招赘之后,七日即回湘乡,尚不为久。诸事总须节省,新妇入门之日,请客亦不宜多。何者宜丰,何者宜俭,总求父亲大人定酌之。
纪泽儿授室太早,经书尚未读毕。上溯江太夫人来嫔之年,吾父亦系十八岁,然常就外傅读书,未久耽搁。纪泽上绳祖武,亦宜速就外傅,慎无虚度光阴。
闻贺夫人博通经史,深明礼法。纪泽至岳家,须缄默寡言,循循规矩。其应行仪节,宜详问谙习,无临时忙乱,为岳母所鄙笑。少庚处以兄礼事之,此外若见各家同辈,宜格外谦谨,如见尊长之礼。
新妇始至吾家,教以勤俭。纺织以事缝纫,下厨以议酒食,此二者,妇职之最要者也。孝敬以奉长上,温和以待同辈,此二者,妇道之最要者也。但须教之以渐,渠系富贵子女,未习劳苦,由渐而习,则日变月化而迁善不知。若改之太骤,则难期有恒,凡此祈诸弟一一告之。
(咸丰六年二月初八日与诸弟书 公元1856年5月14日)
【译文】
澄侯,温甫、子植、季洪四位老弟左右:
纪泽儿定于三月二十一日成婚。招到女方家后,七天便回我们家,还不算太长。各样事情都要节省,新娘进我家门的那天,也不应请太多的客人。哪项应该丰盛,哪项应该省俭,都要让父亲大人考虑决定。
纪泽儿成家太早,经书还没有读完。回想到江太夫人嫁到我家那一年,我父亲也是十八岁,但常常跟着老师读书,未曾长久耽搁。纪泽应上遵祖先行事,也应该快些跟着教师读书,一定不要虚度光阴。
听说贺夫人博通经史,深明礼法。纪泽到岳丈家后,应当沉默寡言,循规蹈矩。那些应该照办的礼节,应当详细询问,熟谙练习,不要事到临头才忙乱应付,受岳母的耻笑。关于少庚,用对待兄长的礼节对待他。此外要是见到各家同辈人,都应当格外谦虚谨慎,用如同见到尊者长辈那样的礼节对待他们。
新娘刚到我们家里,要教她勤俭。纺线织布进而学习缝纫,下厨做饭进而学会置办酒饭,这两项是妇女最重要的职责;对待长辈要孝敬,对待同辈人要和蔼,这二项是妇女最重要的道德。但要慢慢地教她。她是富贵人家的子女,没有习作劳苦,应当逐渐教她,让她逐渐熟悉,这样就会慢慢变化,在不知不觉中变好。如教得太快,就很难期望长久保持。凡此诸事,请诸弟一一告诫她。
生于忧患,死于安乐
字谕纪泽儿:
胡二等来,接尔安禀,字画尚未长进。尔今年十八岁,齿已渐长,而学业未见其益。陈岱云姻伯之子号杏生者,今年入学,学院批其诗冠通场。渠系戊戌二月所生,比尔仅长一岁,以其无父无母家渐清贫,遂尔勤苦好学,少年成名。尔幸托祖父余荫,衣食丰适,宽然无虑,遂尔酣豢佚乐,不复以读书立身为事。古人云劳则善心生,佚则淫心生。孟子云生于忧患,死于安乐。吾虑尔之过于佚也。
新妇初来,宜教之入厨作羹,勤于纺织,不宜因其为富贵子女不事操作。大、二、三诸女,已能做大鞋否?三姑一嫂每年做鞋一双寄余,各表孝敬之忱,各争针黹之工。所织之布,做成衣袜寄来,余亦得察闺门以内之勤惰也。
余在军中,不废学问,读书写字,未甚间断,惜年老眼蒙,无甚长进。尔今未弱冠,一刻千金,切不可浪掷光阴。四弟所买衡阳之田,可觅人售出,以银寄营,为归还李家款。父母存,不有私财。士庶人且然,况余身为卿大夫乎?
余癣疾复发,不似去秋之甚。李次青十七日在抚州败挫,已详寄沅甫函中,现在崇仁加意整顿,三十日获一胜仗。口粮缺乏,时有决裂之虞,深用焦灼。
尔每次安禀,详陈一切,不可草率。祖父大人之起居,阖家之琐事,学堂之工课,均须详载。切切此谕。
(咸丰六年十月初二日与纪泽书 公元1856年10月30日)
【译文】
字谕纪泽儿:
胡二等人来到,接到你的禀告平安的信。字的笔画还没有长进。你今年已十八岁,年龄已经渐渐增长,而学业却没有明显长进。陈岱云伯伯的儿子有个叫杏生的,今年入学,主考官员评价他的诗在全场中是最好的。他是戊戌年二月出生的,比你只大一岁,是否因为他家境很清贫,于是就勤奋好学,少年成名。而你幸运得以依靠祖父余荫,生活丰厚舒适,心宽无忧无虑,因此就安逸享乐,不再把读书建立功业当做大事。古人说:“劳则善心生,逸则淫心生。”孟子说:“生于忧患,死于安乐。”我担心你是过于安逸了。
新娘来到我家,应当教她进厨房做菜肴,尽量纺线织布;不应当因为她是富贵人家的女儿就不做事情。老大、老二、老三三个姑娘学会做大鞋了没有?三个小姑子一个嫂子,每年都要做一双鞋寄给我,各自表达自己的孝心,各自比赛针活的精细。所织的布,做成衣服、袜子寄来,我也可以看出她们在闺房里是勤快还是懒惰。
我在军中没有停止研究学问,读书写字没怎么间断过。只可惜年迈眼花。没什么长进了。你现在还没到二十岁,正是一刻值千金的时候,千万不可虚度光阴。四弟在衡阳购买的田产,可以找买家把它卖出去,将卖得的银子寄到军营中来,当作归还李家的款项。父母现在都还健在,子孙不应该有私人财产,普通的人士都是这样,更何况身为卿大夫的我呢?
我的癣病又发作了,但不像去年秋天那么厉害。李次青十七日在抚州遭到失败。已经在寄给沅甫的信中详细述说了。现在他驻军在崇仁认真整顿训练,三十日打了一个胜仗。军中粮食缺乏,时时有分裂的危险,非常焦虑。
你每次禀告平安的家信要详细地叙述一切,不能草率应付。祖父大人的饮食起居、全家的琐碎小事、学堂的功课等等,都必须详细写上,一定记住我的话。
少劳而老逸犹可,少甘而老苦则难
澄侯,沅甫、季洪老弟左右:
二十五日闻三河挫败之信,专安七、玉四送信回家。三十日就县局回勇之便,又寄一信。初五又专吉字营勇,送九弟湖口所发之信,其时尚幸温弟当无恙也。兹又阅八日,而竟无确信,吾温弟其果殉节矣,呜呼恸哉!
温弟少时性情高傲,未就温和,故吾以温甫字之。六年在瑞州相见,则喜其性格之大变,相亲相友,欢欣和畅。去年在家,因小事而生嫌衅,实吾度量不闳,辞气不平,有以致之,实有愧于为长兄之道。千愧万悔,夫复何言。
自去冬今春以来,吾喜温弟之言论风旨,洞达时势,综括机要。出门以后,至兰溪相见,相亲相友,和畅如在江西瑞州之时。八九月后屡次来信,亦皆和平稳惬,无躁无矜。方意渠与迪庵相处,所依得人,必得名位俱进,不料遘祸如是之惨。迪庵一军,所向无敌,立于不败之地。不特余以为然,即数省官绅军民,人人皆以为然。此次大变,迪庵与温弟皆不得收葬遗骨,伤心曷极。
现在官制军、骆中丞皆奏请余军驰赴江北,计十五六及月杪可先后奉旨。如命余赴皖楚之交,余留萧浚川一军防剿江闽,自率张、吴、朱、唐及吉宇中营赴皖,必求攻破三河贼垒,收寻温弟遗骸,然后有以对吾亲于地下。若谕旨令余留办闽贼,则三河地方不知何年方有兵去,尤为痛悼。
九弟久无信来,想竟回家矣。想过蕲、黄等处,闻温弟确耗,不审如何哀痛?何无一字寄我?自九江至长沙,水路二千余里,溜急而风亦难顺,不知途次若何闷?如能迅速到家,亦是快慰之一端。
去年我兄弟意见不和,今遭温弟之大变,和气致祥,乖气致戾,果有明征。后我兄弟当以去年为戒,力求和睦。第一要安慰叔父暨六弟妇嫡、庶二人之心。命纪泽、纪梁、纪鸿、纪渠、纪瑞等轮流到老屋久住,五十、大妹、二妹等亦轮流常去。并请山先生常住白玉堂,安慰渠姊之心。二要改葬二亲之坟。如温弟之变,果与二坟相关,则改葬可以禳凶而迪吉;若温弟事不与二坟相关,亦宜改葬以符温生平之议论,以慰渠九泉之孝思。三要勤俭。吾家后辈子女,皆趋于逸欲奢华,享福太早,将来恐难到老。嗣后诸男在家勤洒扫,出门莫坐轿;诸女学洗衣,学煮菜烧茶。少劳而老逸犹可,少甘而老苦则难矣。
至于家中用度,断不可不分。凡吃药、染布及在省在县托买货物,若不分则彼此以多为贵,以奢为尚,漫无节制,此败家之气象也。千万求澄弟分别用力求节省。吾断不于分开后私寄银钱,凡寄一钱,皆由澄弟手经过耳。
温弟殉难事,吾当另奏一折。九弟在湖北若得悉温弟初十日详细情形,望飞速告我,以便入奏。希庵有详信来,吾即先奏亦可。纪寿侄目清眉耸,忠义之后,当有出息,全家皆宜另目看之。至嘱至嘱。
兄国藩手草
(咸丰八年十一月十二日与诸弟书 公元1858年12月16日)
【译文】
澄侯、沅甫,季洪老弟左右:
二十五日听说三河兵败的消息,派安七、玉四专程送信回家。三十日又由县局士兵顺便带回一信。初五又特派吉字营勇送九弟在湖口发的信,那时还希望温弟安然无恙,现在又过了八天,居然还没有确切的消息,我温弟果真殉难了!呜呼恸哉!
温弟年少时性情高傲,缺少温和。因此我用温甫作为他的表字。咸丰六年时,在瑞州相见,因为看到他的性格有很大变化而感到非常高兴,那时相亲相友,欢乐和睦,舒畅快乐。去年在家里时,由于小事而引起矛盾,实在是因我气度不够大、意气用事而造成的,真有愧于长兄的称谓。千愧万悔,现在还可以再说什么呢?
自从去冬今春以来,我更加喜爱温弟的言谈议论了,他既能洞察形势,又能够概括要领。我这次外出以后,在兰溪相见,相亲相友、和睦欢畅又跟在江西瑞州的时候一样。八九月以后,几次通信,也都是平和稳定,不骄不躁。才觉得他跟迪庵在一起,合作非常的合适,以后功名和官位都会大有进步。没有想到竟然遭到这样的惨祸。迪庵那支军队,所向无敌,能够立于不败之地;不仅是我这样认为,就是连几个省的官员、乡绅及士兵、老百姓都是这样认为。这次大变,迪庵和温弟都没能找到遗骨收葬,伤心至极!
现在官制军、骆中丞都奏请派我军急赴江北,估计十五六日到月底可接到圣旨。如命令我到安徽湖北交界,我留下萧浚川一军防剿江闽一带,亲自率领张、吴、唐及吉字中营开赴安徽,必定要攻破三河敌营,收寻温弟遗骨,这样才能对得起我地下的亲人。如圣旨命令我留闽剿敌,那三河就不知道什么时候才能派兵去,这样就更为哀痛。
九弟很长时间没有来信,估计是回家了;想到他经过蕲、黄等地,听到温弟殉难的确切消息,不知道他是多么的哀痛!不知道为什么没有写一个字寄给我。从九江到长沙,水路有两千多里,水急风逆,不知道路途上如何愁闷。如果能早点到家,倒是一件快慰的事。
去年我们兄弟之间意见不合,现在碰到温弟阵亡的大变故。和气导致吉祥,乖戾导致祸害,果然有了明显的征兆。以后我们兄弟当以去年为戒,力求和睦。第一要安慰叔父跟六弟的妻妾。让纪泽、纪梁、纪鸿、纪渠、纪瑞等轮流到老屋长期居住,五十、大妹、二妹等也应当轮流常去。并请山先生经常住在白玉堂,以安慰他姐姐。二要改葬双亲。要是温弟殉难果真与二坟有关系,那么改葬就可以除凶化吉了;要是温弟之事与二坟没有关系,也应当改葬,以实现温弟生前的主张,来安慰他九泉之下的孝心。三要勤俭。我们家晚辈子女都越来越奢侈,享福太早,以后恐怕很难享福到老。以后所有子侄辈们在家要经常做些打扫庭院之类的活,出门不要坐轿子;所有女孩子要学会洗衣、做饭、烧茶:年轻的时候劳苦、老了安逸还可以,年轻时甜美、老了艰苦就觉得很难了。