“不是很清楚,”她说,“不太明白。我曾听祖父咒骂影子,但我从不理解他的意思。”

“那你也不知道安珀到底在哪儿?”

“不知道。他总是躲躲闪闪。他跟我讲过安珀和家族。但我甚至不知道安珀在哪个方向,只知道它很远。”

“它在所有方向,”我说,“或者说你选中的任何方向。你只需要…”

“对!”她插嘴说,“我都忘了——我以为布兰德只是在逗我玩,或是故作神秘。很久以前,他也说过同样的话。但这到底是什么意思?”

“布兰德!布兰德何时来过?”

“很多年前,”她说,“我还是个小女孩的时候。他经常到这儿做客。我爱死他了,总是没完没了地缠着他。他会给我讲故事,教我做游戏…”

“你上次见到他是什么时候?”

“哦,大概八九年前的样子。”

“你还见过别人吗?”

“是的,”她说,“朱利安和杰拉德不久前来过。也就几个月前。”

我突然感到非常不安全。看来本尼迪克特真的隐瞒了很多事。我宁愿被欺骗,也不希望被蒙在鼓里。如果是欺骗,当你识破骗局时,你至少可以怒火冲天。本尼迪克特的问题就是太过诚实。他宁可什么都不说,也不肯骗我。我有点不祥的预感,知道自己不能再这么闲散下去了,我必须以最快的速度行动起来。是的,我必须来一次急速穿越,搞到那些宝石红粉。我不能慢悠悠地欣赏这个世界,我还有很多事需要了解。而时间…该死!

“那是你第一次遇到他们吗?”我问。

“对,我很伤心,”她轻叹一声,继续说,“爷爷不让我说出自己的身份。他介绍我时说我是他的护卫,而且不肯告诉我为什么这样做。该死的!”

“我肯定他有很好的理由。”

“噢,我也是。但这不会让你感觉好些,尤其是当你等了一辈子、想见你的亲人时。你知道他为何这样对我吗?”

“这段时间,安珀局势很乱,”我说,“事情变好前,总会先变糟。知道你的人越少,你卷进去的机会就越少,越不容易受伤害。他只是想保护你。”

她对这话嗤之以鼻。

“我不需要保护,”她说,“我能照顾自己。”

“你是个好剑手,”我说,“但可惜的是,现实要比公平的击剑比赛复杂得多。”

“我明白,我已经不是小孩了。但是…”

“没有‘但是’!如果你是我的孩子,我也会这么做。他保护你也是在保护他自己。他让布兰德知道你是谁,这已经让我吃惊不小。他要是发现我也知道了,一定会冲我发疯。”

她把头向后一仰,瞪圆眼睛盯着我。

“但你不会做任何伤害我的事,”她说,“我们…我们是亲人。”

“你知道我为何来这儿吗,或是我在想什么?”我说,“你也许刚把脖子伸进套索!”

“你在开玩笑,对吧?”她一边说,一边慢慢举起左手挡在我们中间。

“我不知道,”我说,“如果我脑子里转着什么坏念头的话,我不需要、而且也不会说这种话,对吗?”

“嗯…我想也是。”她说。

“我要告诉你一些本尼迪克特早就该说的话。”我说,“永远不要信任一个亲人。这比相信陌生人可怕得多。如果是陌生人,你还有可能平安无事。”

“你是来真的,对吗?”

“对。”

“也包括你?”

我微笑着。

“当然不算我。我有颗高贵、善良、宽容、仁慈、充满荣誉感的心。你在任何事情上都可以信任我。”

“我会的。”她说。我大笑起来。

“我会的,”她坚持说,“你不会伤害我们。我知道。”

“跟我说说杰拉德和朱利安,”我觉得很不舒服,每次被没来由的信任感包围时我都这德行,“他们来这儿干吗?”

她静静地端详着我,片刻之后才开口说:“我已经告诉你很多事了。不是吗?你说得对,一个人永远不嫌过分谨慎。我想现在该轮到你说了。”

“很好,你正慢慢学会怎样和我们打交道。你想知道什么?”

“小村在哪儿,说真的?还有安珀?它们有点像,不是吗?你说安珀无处不在,到底是什么意思?影子是什么?”

我站起身,俯视着她,伸出手来。此刻,黛拉看上去很年轻,而且神情已经不只是稍显畏惧,但她还是握住了我的手。

“去哪儿…”她说着站起来。

“这边来。”

我带她走到我刚刚睡着的地方,看着水车和溪瀑。

她刚要开口,就被我打断了。

“看,别说。”

我们站在那儿看着小河流淌、泼溅、旋转…

接着,我催动意念。

“来。”我说。

我挽住她的胳膊,带她转身走向树林。

当我们走在树林中时,一朵云遮住了太阳,四周阴影更浓。鸟鸣声变得尖锐起来,潮气从地面溢出。我们走过一棵棵树木,它们的枝叶越变越长,越变越宽。当太阳再度出现时,光芒变成了黄色。我们转过一个弯,发现条条藤蔓垂在眼前。鸟儿的叫声更加干涩,也更多。小路向上延伸,我领着她走过一片裸露的岩石,来到一处地势更高的平原。一种遥远的、仅可耳闻的轰鸣声仿佛从身后传来。当我们走过一片空地,天空变成异样的蓝色,我们吓跑了一只在岩石上晒太阳的褐色大蜥蜴。我们绕过另一处乱石岗,黛拉说:“我不认得这儿。我以前从没走过这条路。”我没有回答她,因为我正忙着变换影子。

我们再次面对树林,但这次是条上坡路。这里的林木是那种热带巨树,上面趴着各种蕨类植物。我们听到林中有了些新的声音——咆哮,嘶叫,嗡鸣。沿路向上,轰鸣声更大了,我们脚下的地面都开始随之颤动。黛拉紧紧握着我的手,一言不发,只是用眼睛观察着周围的一切。这里的花朵巨大、扁平、苍白,湿气凝结滴落在道旁的水坑中。温度明显升高,我们出了不少汗。现在,轰鸣声变成了巨大的咆哮,当我们终于再度从树林中钻出来时,它变成了持续不断的雷鸣。我领她走到悬崖边缘,示意她向下看。

一道巨大的瀑布从高逾千尺的悬崖上垂落,像铁锤一样砸在灰沉的河流上。水流湍急,无数的漩流泡沫激荡翻涌,直到很远的地方才渐渐消解。我们对面大约半英里外,在霓虹雨雾的掩映下,一个巨轮缓缓旋转,泛着微光,沉重无比——就像某个被泰坦巨人转动的岛屿。高空中,巨大无朋的鸟儿在气流中翱翔。

我们在那儿站了很久。交谈是不可能的,但这也无妨。时间流逝,当她眯着眼,将探询的目光投向我时,我只是点点头,朝树林使了个眼神。我们转身,原路返回。

归路是与之前完全相反的过程,我做起来也容易得多。当交谈再次成为可能后,黛拉仍保持着安静,显然已经意识到我是周遭变化的成因之一。

直到我们走回那道溪流,看着小小的水车缓缓转动时,她才再次开口。

“那地方就像小村一样吗?”

“对。一个影子。”

“安珀也一样?”

“不。安珀投下影子。影子可以被切割成任意形状,只要你知道方法。那儿是一个影子,你的小村是个影子——这儿也是个影子。任何你能想到的地方,都存在于影子的某处。”

“…你和爷爷还有其他安珀的王族都可以穿越这些影子,选择你想要的无论哪个影子?”

“对。”

“那么,我也是这么从小村回来的?”

“对。”

黛拉的表情告诉我,她正在努力领会这番话。她皱起几乎纯黑的眉毛,猛然吸气,鼻翼都随着颤动。

“我也能做到…”她说,“去任何地方,做任何我想做的事!”

“这能力与生俱来。”我说。

她吻了我——突如其来的,爆发式的吻,接着转过身去。我能看到她纤细的颈项上汗毛乍起,她在思考展现在她面前的可能。

“那么我能做任何事。”她说完,愣在原地,一动不动。

“也有限制,也有危险…”

“这就是生活,”她说,“我如何才能学会控制它?”

“安珀的大试炼阵是关键。你必须走过它,以取得这个能力。试炼阵就刻在安珀宫殿下一个房间的地板上。相当广大。你必须从外围开始,走到它的中心,绝不能停顿。其间会有相当的阻碍,考验十分严酷。如果你停下,或是试图在完成前离开试炼阵,它都会毁了你。但只要完成试炼,控制影子的能力就会听命于你。”

她飞快地跑到我们用餐的地方,研究着画在地上的试炼阵。

我缓步走去。当我靠近时,她说:“我必须到安珀去,走过它!”

“我肯定本尼迪克特会为你安排,早晚的事。”我说。

“早晚?”她说,“现在!我必须现在走过它!他为什么从不告诉我这些事?”

“因为你还做不到。安珀现在的情况很复杂,如果你的消息传到那儿去,无论是你还是本尼迪克特都有危险。安珀不是你该去的地方,暂时不是。”

“这不公平!”她转过头,等待着我的回答。

“当然不公平,”我说,“但这就是现在的时局。不要怪我。”

这些话从我嘴里吐出,有那么一点不流畅。从某种角度来说,确实应该怪我。

“要是你不告诉我,倒更好些,”她说,“反正我也得不到它。”

“没那么糟,”我说,“安珀的形势会再次安定——用不了太久了。”

“我怎么知道何时会稳定呢?”

“本尼迪克特会知道的。到时候,他会告诉你。”

“他觉得什么都不该告诉我!”

“原因何在?为了让你难过吗?你知道本尼迪克特是为你好,他关心你。等时机一到,他就会为你安排。”

“要是他不安排呢?你会帮我吗?”

“我会尽我所能。”

“那我怎么找你,怎么让你知道呢?”

我微笑起来。这真是事半功倍。没必要告诉她真正重要的部分,只要日后能让她为我所用…

“那些牌,”我说,“家族主牌。它们不仅是可供把玩的家族纪念品,更是一种联络方法。拿起我那张牌,看着它,努力摒弃杂念,把它看成真实的我,然后和我说话。你会发现那真的是我,我会通过它与你交谈。”